1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1 Подражайте мне, как и я Христу.

2 А вас я хвалю за то, что всё мое помните и, как я передал вам, этих преданий держитесь.

3 Но хочу, чтобы вы знали, что всякому мужу глава есть Христос, а глава жене муж, а глава Христу Бог.

4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытой головой, бесчестит свою голову;

5 а всякая жена, молящаяся или пророчествующая с непокрытой головой, бесчестит свою голову; ибо это то же, как если бы она была обритая.

6 Ибо, если жена не покрывается, пусть и стрижется. Если же стыдно жене стричься или бриться, пусть покрывается.

7 И как муж не должен покрывать себе голову, будучи образом и славою Бога, — так и жена есть слава мужа.

8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;

9 и, ведь, не создан был муж ради жены, но жена ради мужа.

10 Поэтому жена должна иметь на голове знак власти ради ангелов.

11 Впрочем, ни жена без мужа, ни муж без жены, — в Господе:

12 ибо, как жена от мужа, так и муж чрез жену; а всё — от Бога.

13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытой головой?

14 И не сама ли природа нас учит, что если муж отпускает волосы, для него это — бесчестие,

15 а жена, если отпускает волосы, для неё это слава, потому что волосы даны ей вместо покрывала?

16 Если же кто думает спорить, то мы такого обычая не имеем, ни церкви Божии.

17 Но, давая предписание, я за то не хвалю, что собираетесь вы не на лучшее, а на худшее.

18 Ибо, во-первых, когда вы собираетесь как церковь, я слышу, что есть между вами разделения, и отчасти этому верю.

19 Ибо должна быть между вами и разность мнений, чтобы испытанные обнаружились между вами.

20 Поэтому, если вы и собираетесь вместе, — вы вечерю Господню не вкушаете.

21 Ибо каждый раньше других берет и ест свою собственную вечерю, и кто голоден, а кто пьян.

22 Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить? Или церковью Божией пренебрегаете и заставляете стыдиться неимущих? Что скажу вам? Похвалю ли вас? За это не похвалю.

23 Ибо я принял от Господа и передал это вам, что Господь Иисус в ту ночь, когда Его предавали, взял хлеб,

24 и, возблагодарив, преломил и сказал: это есть Мое тело, ломимое за вас. Это делайте в воспоминание о Мне.

25 Также и чашу после вечери, говоря: эта чаша есть новый завет в Моей крови: делайте это всякий раз, как пьёте, в воспоминание о Мне.

26 Ибо всякий раз, как вы едите этот хлеб и пьёте чашу, — вы смерть Господа возвещаете, пока Он не придет.

27 Поэтому, кто ест хлеб и пьёт чашу Господа недостойно, тот будет виновен против тела и крови Господа.

28 Да испытывает человек себя, и так от хлеба да ест и от чаши да пьёт.

29 Ибо едящий и пьющий ест и пьёт осуждение себе, если не различает Тела.

30 Поэтому между вами много немощных и больных, и немало умерло.

31 И, если бы мы самих себя судили, мы не были бы судимы;

32 а будучи судимы, наказываемся Господом, чтобы не быть осуждёнными с миром.

33 Поэтому, братья мои, собираясь, чтобы есть, друг друга ждите.

34 Если кто голоден, пусть ест дома, чтобы не собираться вам на осуждение. Прочее устрою, как только приду.

1 Corinthians

Chapter 11

1 Be you followers3402 of me, even2531 as I also2504 am of Christ.5547

2 Now1161 I praise1867 you, brothers,80 that you remember3415 me in all3956 things, and keep2722 the ordinances,3862 as I delivered3860 them to you.

3 But I would2309 have you know,1492 that the head2776 of every3956 man435 is Christ;5547 and the head2776 of the woman1135 is the man;435 and the head2776 of Christ5547 is God.2316

4 Every3956 man435 praying4336 or2228 prophesying,4395 having2192 his head2776 covered,2596 dishonors2617 his head.2776

5 But every3956 woman1135 that prays4336 or2228 prophesies4395 with her head2776 uncovered177 dishonors2617 her head:2776 for that is even2532 all one1520 as if she were shaven.3587

6 For if1487 the woman1135 be not covered,2619 let her also2532 be shorn:2751 but if1487 it be a shame149 for a woman1135 to be shorn2751 or2228 shaven,3587 let her be covered.2619

7 For a man435 indeed3303 ought3784 not to cover2619 his head,2776 for as much as he is the image1504 and glory1391 of God:2316 but the woman1135 is the glory1391 of the man.435

8 For the man435 is not of the woman:1135 but the woman1135 of the man.435

9 Neither2542 3756 was the man435 created2936 for the woman;1135 but the woman1135 for the man.435

10 For this5124 cause1223 ought3784 the woman1135 to have2192 power1849 on1909 her head2776 because1223 of the angels.32

11 Nevertheless4133 neither3777 is the man435 without5565 the woman,1135 neither3777 the woman1135 without5565 the man,435 in the Lord.2962

12 For as the woman1135 is of the man,435 even so3779 is the man435 also2532 by the woman;1135 but all3956 things of God.2316

13 Judge2919 in yourselves:5213 846 is it comely4241 that a woman1135 pray4336 to God2316 uncovered?177

14 Does not even3761 nature5449 itself846 teach1321 you, that, if1437 a man435 have long2863 hair,2863 it is a shame819 to him?

15 But if1437 a woman1135 have long2863 hair,2863 it is a glory1391 to her: for her hair2864 is given1325 her for a covering.4018

16 But if1487 any5100 man seem1380 to be contentious,5380 we have2192 no3756 such5108 custom,4914 neither3761 the churches1577 of God.2316

17 Now1161 in this5124 that I declare3853 to you I praise1867 you not, that you come4905 together4905 not for the better,2909 but for the worse.2276

18 For first4412 of all, when you come4905 together4905 in the church,1577 I hear191 that there be divisions4978 among1722 you; and I partly3313 5100 believe4100 it.

19 For there must1163 be also2532 heresies139 among1722 you, that they which are approved1384 may be made1096 manifest5318 among1722 you.

20 When you come4905 together4905 therefore3767 into1909 one3588 846 place, this is not to eat5315 the Lord's2960 supper.1173

21 For in eating5315 every1538 one takes4301 before4301 other his own2398 supper:1173 and one3739 3303 is hungry,3983 and another3739 is drunken.3184

22 What?1063 have2192 you not houses3614 to eat2068 and to drink4095 in? or2228 despise2706 you the church1577 of God,2316 and shame2617 them that have2192 not? What5101 shall I say2036 to you? shall I praise1867 you in this?5129 I praise1867 you not.

23 For I have2192 received3880 of the Lord2962 that which3739 also2532 I delivered3860 to you, That the Lord2962 Jesus2424 the same846 night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983 bread:740

24 And when he had given thanks,2168 he broke2806 it, and said,2036 Take,2983 eat:5315 this5124 is my body,4983 which3588 is broken2806 for you: this5124 do4160 in remembrance364 of me.

25 After5615 the same5615 manner5615 also2532 he took the cup,4221 when3326 he had supped,1172 saying,3004 This5124 cup4221 is the new2537 testament1242 in my blood:129 this5124 do4160 you, as oft3740 as you drink4095 it, in remembrance364 of me.

26 For as often3740 as you eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5124 cup,4221 you do show2605 the Lord's2962 death2288 till891 3757 he come.2064

27 Why5620 whoever3739 302 shall eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5126 cup4221 of the Lord,2962 unworthily,371 shall be guilty1777 of the body4983 and blood129 of the Lord.2962

28 But let a man444 examine1381 himself,1438 and so3779 let him eat2068 of that bread,740 and drink4095 of that cup.4221

29 For he that eats2068 and drinks4095 unworthily,371 eats2068 and drinks4095 damnation2917 to himself,1438 not discerning1252 the Lord's2962 body.4983

30 For this5124 cause1223 many4183 are weak770 and sickly732 among1722 you, and many2425 sleep.2837

31 For if1487 we would judge1252 ourselves,1438 we should not be judged.2919

32 But when we are judged,2919 we are chastened3811 of the Lord,2962 that we should not be condemned2632 with the world.2889

33 Why,5620 my brothers,80 when you come4905 together4905 to eat,5315 tarry1551 one240 for another.240

34 And if1487 any5100 man444 hunger,3983 let him eat2068 at1722 home;3624 that you come4905 not together4905 to condemnation.2917 And the rest3062 will I set1299 in order1299 when5613 I come.2064

1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1 Corinthians

Chapter 11

1 Подражайте мне, как и я Христу.

1 Be you followers3402 of me, even2531 as I also2504 am of Christ.5547

2 А вас я хвалю за то, что всё мое помните и, как я передал вам, этих преданий держитесь.

2 Now1161 I praise1867 you, brothers,80 that you remember3415 me in all3956 things, and keep2722 the ordinances,3862 as I delivered3860 them to you.

3 Но хочу, чтобы вы знали, что всякому мужу глава есть Христос, а глава жене муж, а глава Христу Бог.

3 But I would2309 have you know,1492 that the head2776 of every3956 man435 is Christ;5547 and the head2776 of the woman1135 is the man;435 and the head2776 of Christ5547 is God.2316

4 Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытой головой, бесчестит свою голову;

4 Every3956 man435 praying4336 or2228 prophesying,4395 having2192 his head2776 covered,2596 dishonors2617 his head.2776

5 а всякая жена, молящаяся или пророчествующая с непокрытой головой, бесчестит свою голову; ибо это то же, как если бы она была обритая.

5 But every3956 woman1135 that prays4336 or2228 prophesies4395 with her head2776 uncovered177 dishonors2617 her head:2776 for that is even2532 all one1520 as if she were shaven.3587

6 Ибо, если жена не покрывается, пусть и стрижется. Если же стыдно жене стричься или бриться, пусть покрывается.

6 For if1487 the woman1135 be not covered,2619 let her also2532 be shorn:2751 but if1487 it be a shame149 for a woman1135 to be shorn2751 or2228 shaven,3587 let her be covered.2619

7 И как муж не должен покрывать себе голову, будучи образом и славою Бога, — так и жена есть слава мужа.

7 For a man435 indeed3303 ought3784 not to cover2619 his head,2776 for as much as he is the image1504 and glory1391 of God:2316 but the woman1135 is the glory1391 of the man.435

8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;

8 For the man435 is not of the woman:1135 but the woman1135 of the man.435

9 и, ведь, не создан был муж ради жены, но жена ради мужа.

9 Neither2542 3756 was the man435 created2936 for the woman;1135 but the woman1135 for the man.435

10 Поэтому жена должна иметь на голове знак власти ради ангелов.

10 For this5124 cause1223 ought3784 the woman1135 to have2192 power1849 on1909 her head2776 because1223 of the angels.32

11 Впрочем, ни жена без мужа, ни муж без жены, — в Господе:

11 Nevertheless4133 neither3777 is the man435 without5565 the woman,1135 neither3777 the woman1135 without5565 the man,435 in the Lord.2962

12 ибо, как жена от мужа, так и муж чрез жену; а всё — от Бога.

12 For as the woman1135 is of the man,435 even so3779 is the man435 also2532 by the woman;1135 but all3956 things of God.2316

13 Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытой головой?

13 Judge2919 in yourselves:5213 846 is it comely4241 that a woman1135 pray4336 to God2316 uncovered?177

14 И не сама ли природа нас учит, что если муж отпускает волосы, для него это — бесчестие,

14 Does not even3761 nature5449 itself846 teach1321 you, that, if1437 a man435 have long2863 hair,2863 it is a shame819 to him?

15 а жена, если отпускает волосы, для неё это слава, потому что волосы даны ей вместо покрывала?

15 But if1437 a woman1135 have long2863 hair,2863 it is a glory1391 to her: for her hair2864 is given1325 her for a covering.4018

16 Если же кто думает спорить, то мы такого обычая не имеем, ни церкви Божии.

16 But if1487 any5100 man seem1380 to be contentious,5380 we have2192 no3756 such5108 custom,4914 neither3761 the churches1577 of God.2316

17 Но, давая предписание, я за то не хвалю, что собираетесь вы не на лучшее, а на худшее.

17 Now1161 in this5124 that I declare3853 to you I praise1867 you not, that you come4905 together4905 not for the better,2909 but for the worse.2276

18 Ибо, во-первых, когда вы собираетесь как церковь, я слышу, что есть между вами разделения, и отчасти этому верю.

18 For first4412 of all, when you come4905 together4905 in the church,1577 I hear191 that there be divisions4978 among1722 you; and I partly3313 5100 believe4100 it.

19 Ибо должна быть между вами и разность мнений, чтобы испытанные обнаружились между вами.

19 For there must1163 be also2532 heresies139 among1722 you, that they which are approved1384 may be made1096 manifest5318 among1722 you.

20 Поэтому, если вы и собираетесь вместе, — вы вечерю Господню не вкушаете.

20 When you come4905 together4905 therefore3767 into1909 one3588 846 place, this is not to eat5315 the Lord's2960 supper.1173

21 Ибо каждый раньше других берет и ест свою собственную вечерю, и кто голоден, а кто пьян.

21 For in eating5315 every1538 one takes4301 before4301 other his own2398 supper:1173 and one3739 3303 is hungry,3983 and another3739 is drunken.3184

22 Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить? Или церковью Божией пренебрегаете и заставляете стыдиться неимущих? Что скажу вам? Похвалю ли вас? За это не похвалю.

22 What?1063 have2192 you not houses3614 to eat2068 and to drink4095 in? or2228 despise2706 you the church1577 of God,2316 and shame2617 them that have2192 not? What5101 shall I say2036 to you? shall I praise1867 you in this?5129 I praise1867 you not.

23 Ибо я принял от Господа и передал это вам, что Господь Иисус в ту ночь, когда Его предавали, взял хлеб,

23 For I have2192 received3880 of the Lord2962 that which3739 also2532 I delivered3860 to you, That the Lord2962 Jesus2424 the same846 night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983 bread:740

24 и, возблагодарив, преломил и сказал: это есть Мое тело, ломимое за вас. Это делайте в воспоминание о Мне.

24 And when he had given thanks,2168 he broke2806 it, and said,2036 Take,2983 eat:5315 this5124 is my body,4983 which3588 is broken2806 for you: this5124 do4160 in remembrance364 of me.

25 Также и чашу после вечери, говоря: эта чаша есть новый завет в Моей крови: делайте это всякий раз, как пьёте, в воспоминание о Мне.

25 After5615 the same5615 manner5615 also2532 he took the cup,4221 when3326 he had supped,1172 saying,3004 This5124 cup4221 is the new2537 testament1242 in my blood:129 this5124 do4160 you, as oft3740 as you drink4095 it, in remembrance364 of me.

26 Ибо всякий раз, как вы едите этот хлеб и пьёте чашу, — вы смерть Господа возвещаете, пока Он не придет.

26 For as often3740 as you eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5124 cup,4221 you do show2605 the Lord's2962 death2288 till891 3757 he come.2064

27 Поэтому, кто ест хлеб и пьёт чашу Господа недостойно, тот будет виновен против тела и крови Господа.

27 Why5620 whoever3739 302 shall eat2068 this5126 bread,740 and drink4095 this5126 cup4221 of the Lord,2962 unworthily,371 shall be guilty1777 of the body4983 and blood129 of the Lord.2962

28 Да испытывает человек себя, и так от хлеба да ест и от чаши да пьёт.

28 But let a man444 examine1381 himself,1438 and so3779 let him eat2068 of that bread,740 and drink4095 of that cup.4221

29 Ибо едящий и пьющий ест и пьёт осуждение себе, если не различает Тела.

29 For he that eats2068 and drinks4095 unworthily,371 eats2068 and drinks4095 damnation2917 to himself,1438 not discerning1252 the Lord's2962 body.4983

30 Поэтому между вами много немощных и больных, и немало умерло.

30 For this5124 cause1223 many4183 are weak770 and sickly732 among1722 you, and many2425 sleep.2837

31 И, если бы мы самих себя судили, мы не были бы судимы;

31 For if1487 we would judge1252 ourselves,1438 we should not be judged.2919

32 а будучи судимы, наказываемся Господом, чтобы не быть осуждёнными с миром.

32 But when we are judged,2919 we are chastened3811 of the Lord,2962 that we should not be condemned2632 with the world.2889

33 Поэтому, братья мои, собираясь, чтобы есть, друг друга ждите.

33 Why,5620 my brothers,80 when you come4905 together4905 to eat,5315 tarry1551 one240 for another.240

34 Если кто голоден, пусть ест дома, чтобы не собираться вам на осуждение. Прочее устрою, как только приду.

34 And if1487 any5100 man444 hunger,3983 let him eat2068 at1722 home;3624 that you come4905 not together4905 to condemnation.2917 And the rest3062 will I set1299 in order1299 when5613 I come.2064

1.0x